THREE
POEMS
by
David Keplinger
Beatification
The
only soul who beatifies itself
is
the lightening bug of North America
also
called firefly also called
Half-in-love with-dusty-death
also
called slant- of-light also known
as
Hobo-who-believes-he's-Jesus
and
You- oh-my-soul
which
announces its coming greased
with
luceferin: Never venerate yourself
in
the presence of children
is
the lesson here the flashing timed
metronomically which enables the child
to
track you to follow the rhythm
snap
his fist and squeeze
R
It was a language of white
hills, red brick towns.
An alley was a comma in the
agony's grammar.
It was the old one tied against
a chair, madness swelling like a thought
too big for her head, and each
death was a period. The mortician
a stain, a drop of ink in his
black suit, before
a page-white mausoleum. It was
a language
of yeast soup, snowy hills,
towns called Beauty and Cold,
where even the names of things
had a kind of corresponding
order, beauty always going
cold, always losing itself
to something permanent. There
was fish at the fishmonger,
paper at the paper store. Time
at the clockmaker's shop.
There were syntactical
surprised: the headmaster turned janitor
in a matter of a day, the
ambassador
seen on the subway in tattered
clothes, the president
dressed as a prisoner,
delivering his acceptance speech,
the secret police dressed as
tourists on their own beat.
But mostly it was a language
one used when speaking
in a whisper, rolling the “R,”
practicing the “R” in your mouth
until it dropped from the
palette to the tongue
as from the pocket of God, and
hung there momentarily
in its shiny majesty, a sound
much older than the language
that spent it, that offered it
from mouth
to mouth like money.
A
City I'm Traveling To
No solution hath the riddle of
a storefront.
Its awnings billow up in wind
and light
The waiters in their tiny
jackets pull
Their jackets sown against the
sudden cold.
A servant bears a latched up
trunk, ruefully,
ruefully! And a certain old
woman is waiting
To sell me a flower: to offer
it with one hand,
To cover her teeth with the
other.
From The American Poetry Review, September-October 2014.
You're beginning to renew my faith in contemporary poetry. Thanks!
ReplyDelete