27 January 2013

Thrall

               
Kitchen Maid with Supper at Emmaeus;
or, The Mulata

                  After the painting by Diego Velásquez, c. 1619

                                                by Natasha Trethewey


She is the vessels on the table before her:

the copper pot tipped toward us, the white pitcher

clutched in her hand, the black one edged in red

and upside-down. Bent over, she is the mortar,

and the pestle at rest in the mortar -- still angled

in its posture of use. She is the stack of bowls

and the bulb of garlic beside it, the basket hung

by a nail on the wall and the white cloth bundled

in it, the rag in the foreground recalling her hand.

She’s the stain on the wall the size of her shadow --

the color of blood, the shape of a thumb. She is echo

of Jesus at table, framed in the scene behind her:

his white corona, her white cap. Listening, she leans

into what she knows. Light falls on half her face.







Thrall
             Juan de Pareja, 1670

         He was not my father
though      he might have been
         I came to him
the mulatto son
                   of a slave woman
        just that
as if       it took only my mother
       to make me
                    a mulatto
meaning
                   any white man
could be my father
            *
In his shop     bound
       to the muller
I ground his colors
       my hands dusted     black
with fired bone     stained 
      blue     and flecked
with glass     my nails
edged vermilion     as if
     my fingertips bled
In this way     just as
     I'd turned the pages
of his books
    I meant to touch
          everything he did
          *
With Velásquez     in Rome
     a divination
At market     I lingered to touch
     the bright hulls of lemons
          closed by eyes until
    the scent was oil
and thinner     yellow ocher
    in my head
         And once
the sudden taste of iron
         a glimpse of red
   like a wound-opening
         the robes of the pope
a portrait
         that bright shade of blood
         before it darkens
purpling nearly to black
           *
Because he said
        painting was not
        labor     was
the province of free men
       I could only 
watch     Such beauty
      in the work of his hands
               his quick  strokes
     a divine language I learned
over his shoulder
               my own hands
tracing the air
     in his wake     Forbidden
              to answer in paint
I kept my canvases secret
              hidden until
     Velásquez decreed
              unto me
     myself     Free
I was apprentice     he
             my master still
         *
How intently at times
      could he fix his keen eye
              upon me
though only once
     did he fix me     in paint
my color a study
     my eyes wide
             as I faced him
a lace collar at my shoulders
     as though I'd been born
             noble
     the yoke of my birth
gone from my neck
     In his hand     a long brush
            to keep him far
     from the canvas
far from it     as I was
     the distance between us
           doubled     that
he could observe me
     twice     stand closer
           to what he made
For years     I looked to it
     as one looks into a mirror
     *
                  And so
  in The Calling of Saint Matthew
     I painted my own
likeness     a freeman
     in the House of Customs
           waiting to pay
my duty     In my hand
     an answer     a slip of paper
           my signature on it
     Juan de Pareja     1661
Velásquez     one year gone
     Behind me
            upright on a shelf
a forged platter     luminous
            as an aureole
     just beyond my head
            my face turned
to look out from the scene
     a self-portrait
To make it
           I looked at how
my master saw me     then
     I narrowed my eyes
     *
Now
     at the bright edge
of sleep     mother
She comes back to me
    as sound
           her voice
in the echo of birdcall
    a single syllable
           again
and again     my name
    Juan Juan Juan
or     a bit of song    that
          waking
I cannot grasp 



 
 Natasha Trethewey, Thrall: Poems. (New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2012).

See also Blacks in Renaissance Painting.

20 January 2013

Some days the sea

                          by Richard Blanco


The sea is never the same twice. Today
the waves open their lions-mouths hungry
for the shore and I feel the earth helpless.
Some days their foamy edges are lace
at my feet, the sea a sheet of green silk.
Sometimes the shore brings souvenirs
from a storm, I sift spoils of sea grass:
find a broken finger of coral, a torn fan,
examine a sponge's hollow throat, watch
a man-of-war die a sapphire in the sand.
Some days there's nothing but sand
quiet as snow, I walk, eyes on the wind
sometimes laden with silver tasting salt,
sometimes still as the sun. Some days
the sun is a dollop of honey and raining
light on the sea glinting diamond dust,
sometimes there are only clouds, clouds—
sometimes solid as continents drifting
across the sky, other times wispy, white
roses that swirl into tigers, into cathedrals,
into hands, and I remember some days

I'm still a boy on this beach, wanting
to catch a seagull, cup a tiny silver fish,
build a perfect sand castle. Some days I am
a teenager blind to death even as I watch
waves seep into nothingness. Most days
I'm a man tired of being a man, sleeping
in the care of dusk's slanted light, or a man
scared of being a man, seeing some god
in the moonlight streaming over the sea.
Some days I imagine myself walking
this shore with feet as worn as driftwood,
old and afraid of my body. Someday,
I suppose I'll return someplace like waves
trickling through the sand, back to sea
without any memory of being, but if
I could choose eternity, it would be here
aging with the moon, enduring in the space
between every grain of sand, in the cusp
of every wave, and every seashell's hollow.  



Richard Blanco is to read one of his poems at the Inauguration of President Obama tomorrow, 21 January.  For more of his on-line poetry, go to http://www.floatingwolfquarterly.com/6/richard-blanco/#0/contents and several other sites listed on his webpage here.




13 January 2013

The Pale King


                     by David Foster Wallace

§ 1

Past the flannel plains and blacktop graphs and skylines of canted rust, and past the tobacco-brown river overhung with weeping trees and coins of sunlight through them on the water downriver, to the place beyond the windbreak, where untilled fields simmer shrilly in the a.m. heat: shattercane, lamb's-quarter, cutgrass, sawbrier, nutgrass, jimsonweed, wild mint, dandelion, foxtail, muscadine, spinecabbage, goldenrod, creeping charlie, butter-print, nightshade, ragweed, wild oat, vetch, butcher grass, invaginate volunteer beans, all heads gently nodding in a morning breeze like a mother's soft hand on your cheek. An arrow of starlings fired from the windbreak's thatch. The glitter of dew that stays where it is and steams all day.  A sunflower, four more, one bowed, and horses in the distance standing rigid and still as toys.  All nodding.  Electric sounds of insects at their business.  Ale-colored sunshine and pale sky and whorls of cirrus so high they cast no shadow.  insects all business all the time. Quartz and chert and sxhist and chondrite iron scabs in granite.  Very old land. Looka round you.  The horizon trembling, shapeless.  We are all of us brothers.
       Some crows come overhead then, three or four, not a murder, on the wing, silent with intent, corn-bound for the pasture's wire beyond which one horse smells at the other's behind, the lead horse's tail obligingly lifted. Your shoes' brand incised in the dew.  An alfalfa breeze.  Socks' burrs. Dry scratching inside a culvert.  Rusted wire and tilted posts more a symbol of restraint than a fence per se. No Hunting. The shush of the interstate off past the windbreak.  The pasture's crows standing at angles, turning up patties to get at the worms underneath, the shapes of the worms incised in the overturned dung and baked by the sun all day until hardened, there to stay, tiny vacant lines in rows and inset curls that do not close because head never quite touches tail.  Read these.







06 January 2013

Lullaby

Lullaby

                  W.H. Auden

Lay your sleeping head, my love,
Human on my faithless arm;
Time and fevers burn away
Individual beauty from
Thoughtful children, and the grave
Proves the child ephemeral:
But in my arms till break of day
Let the living creature lie,
Mortal, guilty, but to me
The entirely beautiful.

Soul and body have no bounds:
To lovers as they lie upon
Her tolerant enchanted slope
In their ordinary swoon,
Grave the vision Venus sends
Of supernatural sympathy,
Universal love and hope;
While an abstract insight wakes
Among the glaciers and the rocks
The hermit's carnal ecstasy.

Certainty, fidelity
On the stroke of midnight pass
Like vibrations of a bell
And fashionable madmen raise
Their pedantic boring cry:
Every farthing of the cost,
All the dreaded cards foretell,
Shall be paid, but from this night
Not a whisper, not a thought,
Not a kiss nor look be lost.

Beauty, midnight, vision dies:
Let the winds of dawn that blow
Softly round your dreaming head
Such a day of welcome show
Eye and knocking heart may bless,
Find our mortal world enough;
Noons of dryness find you fed
By the involuntary powers,
Nights of insult let you pass
Watched by every human love.

30 December 2012

Gallipoli


From: The War Correspondent 

                  by Ciaran Carson

1. Gallipoli

Take sheds and stalls from Billingsgate,
all glittering with scaling-knives and gutted fish,
and the tumbledown outhouses of English farmers’ yards
smelling of dung and straw and horses
cantering through the back lanes of Dublin;
take an Irish landlord’s ruinous estate,
elaborate pagodas from a Chinese Delftware dish
on which the fishes fly through shrouds and yards
of leaking ballast-laden junks bound for Benares
in search of bucket-loads of tea as black as tin;
take a dirty gutter from a back street in Boulogne,
where houses teeter so their pitched roofs meet,
chimneys tall as those in Sheffield
or Irish round towers,
smoking like a fleet of British ironclad destroyers;
take the oregano-scented arcades of Bologna,
spaghetti-twists of souks and smells of rotten meat,
labyrinthine as the rifle-factories of Springfield,
or the tenements deployed by bad employers
who sit in parlours doing business drinking Power’s;
then populate this slum with Cypriot and Turk,
Armenians and Arabs, British riflemen
and French Zouaves, camel-drivers, officers and sailors,
sappers, miners, Nubian slaves, Greek money-changers,
and interpreters who do not know the lingo;
dress them in turbans, shawls of fancy needlework,
fezzes, knickerbockers, sashes, shirts of fine Valenciennes,
boleros, pantaloons designed by jobbing tailors,
feathers of the ostrich and the pink flamingo,
and outfits even stranger;
set up some slaughterhouses for the troops,
and stalls with sherbert, lemonade and rancid lard for sale,
a temporary hospital or two, a jail,
a stagnant harbour redolent with cholera,
and open sewers running down the streets;
let the staple diet be green cantaloupes
swarming with flies, washed down with sour wine,
accompanied by the Byzantine
jangly music of the cithara
and the multi-lingual squawks of parakeets –
O landscape riddled with the diamond mines of Kimberley,
and all the oubliettes of Trebizond,
where opium-smokers doze among the Persian rugs,
and spies and whores in dim-lit snugs
discuss the failing prowess of the superpowers,
where prowling dogs sniff for the offal beyond
the melon stench of pulped plums and apricots,
from which is distilled the brandy they call “grape-shot”,
and soldiers lie dead or drunk among the crushed flowers –
I have not even begun to describe Gallipoli.





23 December 2012

Pearl

                  
(14th century English)
Translated by Jane Draycott

                       I
One thing I know for certain: that she
was peerless, pearl who would have added
light to any prince's life
however bright with gold. None
could touch the way she shone
in any light, so smooth, so small --
she was a jewel above all others.
So pity me the day I lost her
in this garden where she fell
beneath the grass into the earth.
I stand bereft, struck to the heart
with love and loss. My spotless pearl.

I've gazed a hudred times at the place
she left me, grieving for that gift
which swept away all shadow, that face
which was the antidote to sorrow.
And though this watching sears my heart
and wrings the wires of sadness tighter,
still the song this silence sings me
is the sweetest I have heard --
the countless quiet hours in which
her pale face floats before me, mired
in mud and soil, a perfect jewel
spoiled, my spotless pearl.

In the place where such riches lie rotting
a cfarpet of spices will spring up and spread,
blossoms of blue and white and red
which fire in the full light facing the sun.
Where a pearl is planted deep in the dark
no fruit or flower could ever fade'
all grasscorn grows from dying grain
so new wheat can be carried home.
From goodness other goodness grows:
so beautiful a seed can't fail
to fruit or spices fail to flower
fed by a precious, spotless pear.

So I cam to this very same spot
in the green of an August garden, height
and heart of summer, at Lammas time
when corn is cut with curving scythes.
And I saw that the little hill where she fell
was a shaded place showered with spices:
pink gillyflower, ginger and purple gromwell,
powdered with peonies scattered like stars.
But more than their loveliness to the eye,
the sweetest fragrance seemed to float
in the air there also -- I knew beyond doubt
that's where she lay, my spotless pearl.

Caught in the chill grasp of grief I stood
in that place clasping my hands, seized
by the grip on my heart of longing and loss.
Though reason told me to be still
I mourned for my poor imprisoned pearl
with all the fury and force of a quarrel.
The comfort of Christ called out to me
but still I wrestled in wilful sorrow.
Then the power and perfume of those flowers
filled up my head and felled me, slipped me
into sudden sleep in the place
where she lay beneath me. My girl.





16 December 2012

Eros and Psyche



by Jehanne Dubrow
after Antonio Canova’s sculpture (1787)


From a certain vantage point they
could be lovers—the man
with his arms encircling my
mother, and both of them gone
marble. He has woken her with
the sound of broken wings. Her
blanket is polished rock, cold
and weighted to the bed. From
this angle the knife is hidden,
although it’s there, the way
an arrow is always shooting through
this story, desire a dart that
finds the tender spot. Bodies
make a space for gods to
intervene. Tonight if there are
souls like butterflies, then they
have stilled. If beauty could be
bolted in a box, if a deity could
say, Don’t open this, then my
mother might stay asleep
forever, unbothered by the
monument of those hands.